1: 名無しさん@涙目です。(東京都) [JP] 2019/01/26(土) 15:41:06.83 ID:bV394GsJ0 BE:123322212-PLT(13121)
法務省では10年前から、日本の法令の外国語翻訳に着手、現在700を超える英訳を専用のホームページで無償公開している。
しかし、翻訳に時間がかかることなどが課題となっていた。国際的な取引が重視される中、日本が「司法外交」を展開する上で法令の外国語翻訳の推進が必要とのことから、法務省は1月15日、有識者を集めた「日本法令の国際発信に向けた将来ビジョン会議」を設置。
今後、ITやAIを活用した翻訳や、海外に向けた情報発信のあり方などを話し合うという。

これを受けて、日本弁護士連合会は1月23日、法務大臣と会議座長に対し意見書を提出した。意見書では、法令英訳のスピードや質の向上、裁判例の外国語翻訳、中国語訳の導入などを求めている。同日に会見した日弁連の「国際活動に関する協議会」國谷史朗副議長は、
「これまで法令翻訳は10年間の成果はあるものの、質・量ともにまだまだ不十分と思っています。さらなる体制の整備を日弁連としても求めていきたい」と話した。

●求められる法令の中国語訳
意見書では、まず、「現在の日本法令外国語訳推進体制の改善について」として、企業や個人の活動がグローバル化している現在、法令外国語訳のスピードと質の向上の必要性を訴え、人材育成、AIの活用などを求めている。

次に「法情報のコンテンツの充実について」として、法令のみならず、主要な裁判例の翻訳や外国語訳、また、英語だけでなく中国語訳の導入を求めている。

その背景として、國谷副議長は「中国の方が観光客も含めて日本で激増しています。中国人による投資やM&Aも盛んになっています。
そうした中国の方は英語に堪能ではありますが、中国当局とのやりとりの中で、中国語の文章が必要になります。
そこで、日本の法令の中国語訳があれば、格段に進みます。また、すでに日本に住んでいる方が交通事故などのトラブルにあった際、その処理を全国の弁護士の方は相当、担当されていると思います。そうした時、ネットで中国語訳の法令が出てくるととても便利です」と説明した。

https://www.bengo4.com/kokusai/n_9157/ 

スクリーンショット 2019-01-26 17.05.41

引用元:http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1548484866/



6: 名無しさん@涙目です。(SB-iPhone) [US] 2019/01/26(土) 15:42:13.07 ID:krtzmM3w0
>>1
ブラジル人増えてポルトガル語必須だったか?
日弁連

74: 名無しさん@涙目です。(千葉県) [US] 2019/01/26(土) 16:40:29.88 ID:oww9X8G+0
>>1
余計なことをするな。

3: 名無しさん@涙目です。(庭) [US] 2019/01/26(土) 15:41:32.59 ID:UZlcyYPX0
作ったところで見ないじゃん

4: 名無しさん@涙目です。(catv?) [US] 2019/01/26(土) 15:41:54.76 ID:8wTkWKX60
パヨ弁が訳せよ
仕事なくて暇だろ

5: 名無しさん@涙目です。(catv?) [US] 2019/01/26(土) 15:42:01.69 ID:K9RG8ZXl0
誰か読むのか?

7: 名無しさん@涙目です。(dion軍) [ニダ] 2019/01/26(土) 15:42:52.51 ID:nV+bYO//0
自分たちでやれよ

9: 名無しさん@涙目です。(dion軍) [CN] 2019/01/26(土) 15:43:40.79 ID:2nWqCpqa0
日本語でも難解なのに中国人理解できるのかよ

13: 名無しさん@涙目です。(やわらか銀行) [DE] 2019/01/26(土) 15:44:42.01 ID:tNnSiIdu0
法令よりも悪質な犯罪に対しては厳罰が必要だろ

17: 名無しさん@涙目です。(愛知県) [ニダ] 2019/01/26(土) 15:46:01.63 ID:9+BJ1tHz0
翻訳した法令なんて参考程度にしかならんでしょ

21: 名無しさん@涙目です。(空) [VE] 2019/01/26(土) 15:46:52.42 ID:TcExJ/sI0
絶対読まないってw
温泉とかにもマナー書いた貼り紙してるけど、マナー悪い奴ってそもそも貼り紙さえ見ないからな

38: 名無しさん@涙目です。(SB-iPhone) [US] 2019/01/26(土) 15:55:13.90 ID:QfgxahFy0
それはお前達の仕事だろ

41: 名無しさん@涙目です。(愛知県) [US] 2019/01/26(土) 15:56:34.74 ID:ozmCZ8mV0
じゃぁ日弁連が独自で翻訳したらいいじゃん

47: 名無しさん@涙目です。(新疆ウイグル自治区) [CN] 2019/01/26(土) 16:02:52.14 ID:EMkRwWln0
日弁連の中って
どんだけ中国共産党の手が入っているんだ

51: 名無しさん@涙目です。(チベット自治区) [US] 2019/01/26(土) 16:05:01.28 ID:jFjPYq810
必要と思った人がやるべきでしょ

59: 名無しさん@涙目です。(やわらか銀行) [JP] 2019/01/26(土) 16:19:26.86 ID:DiV5yX410
自分達でやろうとしないのは
翻訳された法令に間違いがあって不利益を被った場合の
責任問題になりかねないからだろ?

72: 名無しさん@涙目です。(チベット自治区) [JP] 2019/01/26(土) 16:39:08.61 ID:bdxQ3nfR0
外国人多い
自治体大変そうだね